Az Európai Unió a sokszólamúság híve
A tagállamok zászlókavalkádja
A tagállamok zászlókavalkádja
Az Európai Parlament arra a döntésre jutott, hogy az Európai Unióban akkor is megmaradhat a nemzeti nyelvek használata, ha az Unió akár 13 újabb taggal bővül. A határozat ellentétben áll azzal a javaslattal, amely azt célozta volna, hogy az angol nyelv kiterjedtebb használata révén megtakarításokat érjen el. Az Uniónak jelenleg 11 hivatalos nyelve van. A bővítésnek nyilvánvalóan messzemenő kihatása lesz a nyelvhasználatra is. Brüsszeli tudósítónk jelentéséből derülnek ki a további részletek.
Bábel tornya az Európai Parlament?
Az Európai Parlament sokak szemében magát a bábeli zűrzavart jelképezi. A nyelvhasználat azonban kényes politikai kérdés. Az Unió parlamenti képviselői - a legújabb döntés értelmében - a bővítés után is rendelkeznek majd azzal a joggal, hogy saját nyelvükön beszéljenek, írjanak illetve hallgassák meg mások mondandóját. "Nem írhatjuk elő az Unió polgárainak, hogy kizárólag nyelvzsenikre adják voksaikat" - hallhattuk az unió egyik tisztségviselőjétől. Ha viszont bármely nyelv használatát eltiltják, akkor a felvételre álló országok úgy érezhetik: nyelvük, és ilyenformán maga az ország is, a másodosztályú kategóriába sorolódik.

A már idézett uniós illetékes sem tagadja, hogy 13 újabb hivatalos nyelv roppant terheket ró majd az Unióra. Ne feledjük, hogy az Európai Parlament éves költségvetésének egyharmada - vagyis csaknem negyedmilliárd dollár - már most is a fordítói és tolmácsolási munka díjazására megy. Az új nyelvek miatt ez a költségtétel nyilván megkétszereződik.

Olcsóbb lenne minden angolul

Ha kizárólag az angolt használnák munkanyelvként, akkor a költség évi 22 millió dollára zsugorodna, ám a dolognak meglenne a szociális ára, például a jelenleg foglalkoztatott mintegy 1300 tolmács és fordító elveszítené az állását.
Ezzel párhuzamosan azonban azért igyekeznek a költségeket is kordában tartani. Ezért kijelölnek néhány úgynevezett kulcsnyelvet, amelyre hamarabb fordítják majd le a hivatalos dokumentumokat. Egy litván nyelvű anyagot ebben a logikában először angolra, franciára illetve németre fordítanak le, és csak azután portugálra. A tolmácsolásnál is négy fő nyelvet jelölnek majd ki, de ezekről egyelőre nem tudni pontosabbat.

A többnyelvűségről szóló döntést hétfői ülésükön hozták meg az Európai Parlament alelnökei, de kihirdetni csak csütörtökön fogják - amikorra az eredeti dokumentumot már az összes jelenlegi hivatalos nyelvre lefordították.

BBC
Vissza a kezdőlapra